Nejste přihlášen/a.
Poprosila bych nějakého dobráka, který by mi poradil, vysvětlil význam textu písničky od Morcheeba- Otherwise.
Pro mě jako začátečníka je tam hodně nejasností. Děkuji.
Já rozumím všem slovům, jenom by mě zajímalo, o čem text je, jak by jste vysvětlili příběh té písně. Takhle podle překladu stejně nevím o čem ta píseň může vypovídat...
Chtěla by se s někým seznámit, ale je stydlivá a schovává se, tak ji donutili, aby se ukázala (byla vidět), aby se zúčastnila toho společenského ruchu a potkávala nějaké chlapy (začala hrát hru).
Jeden se jí líbí, chce ho zaujmout, ale on nevidí, že o něj má zájem, není připravený na vztah/chození a asi i říká (nevím , jestli chtěně nebo nechtěně) některé věci, které jí ubližují a také randí s jinýma holkama. I tak je do něj ale blázen a nedokáže se vymánit z jeho vlivu. Doufá, že prozří a začne o ní uvažovat jako o potenciální přítelkyni.
To s tou bolestí, kterou on prochází, jsem nějak nepochopil.
Cause you got to be seen to be playing the game
Yes we got to be seen to be playing, the game
Správně by mělo být: Protože musíš být viděn, aby jsi mohl hrát tu hru,
ano, musíme být viděni (musí se o nás vědět), abychom mohli hrát tu hru.
"Hrou" se myslí "dating game", tedy že člověk hledá partnera, je připravený na nový vztah a něco pro to dělá, nebo hledí jen někoho na "chození".
Dále "specimen" je lepší přeložit jako "vzorek", "výtvor", "ukázka", "případ" apod. Ten "druh" je správně, ale naneštěstí to česky také znamená "přítel".
"Vault" je "trezor" v tomto případě.
"extract the pain" ... vyjmout/odstranit/poznat/pochopit tu bolest
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.