Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jak Němci vyslovují moje příjmení

Od: jandvorak odpovědí: 17 změna:
Dobrý den,
pracuji v Německu již několik měsíců a potýkám se s jedním nešvarem. Pro Němce je naše “ř” těžké (nedivím se), proto, když se po mně ptají nebo něco v tom smyslu, tak to zkomolí na [dvožak] nebo [dvožčak]. Ono by to nebylo až takový problém, ale nevím, jestli se mám představovat jako Dvořák a nechat si svoje příjmení zas a zase zkomolit, nebo se mám rovnou představit jako [dvožak]?
Nebo by bylo nejlepší, kdybych se představil jako Dvorak? Nevím, ale myslím si, že i na mojí vizitce a jmenovce na uniformě by to šlo změnit na verzi bez háčků a čárek.
Měl jste někdo podobné zkušenosti?
Děkuji.

 

 

17 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 


13x

Komolení jména není tvůj problém, ale jejich. Buď Dvořák!

 


4x

Tak se představuj jako Hoflich /s přehlas.o/. Ne, dělám si srandu.

Člověk by měl být na svoje příjmení děděné roky po předcích hrdý, takže já bych ho nekomolil. At si poradí oni.

mojejmeno
Ale oni ho budou komolit po svým.

Ale oni to nekomolí jen neumí to co umíme v česku -vyslovit Ř !

 


2x

Normálně jsi Dvořák, tak jaké láry fáry. Oni si s tím poradí. Nám se také některá německá příjmení nevyslovují zrovna nejlépe.

translate.google.cz/...

 


2x

Ještě že k tomu nejste třeba Bedřich .

Klidně je to nechte komolit, je to jejich problém.

 


1x

Není třeba si dělat starostí víc, než je třeba. Nejjednodušší je Dvorak, srozumitelné i při kontrole dokladů.

 

smode*

1x
Dobrý den. Jména se vždy zásadně vyslovují v původním jazyku (jedině že byste si vymyslel německý pseudonym). Ono německých občanů neubyde když se naučí správně vyslovovat Vaše příjmení. Jak známo pracují daleko méně zato za násobné peníze - mohou si tedy s klidem zaplatit kurzy české výslovnosti a nebo alespoň zvednout své líné tělo a naučit se to sami.

 

pb®

1x

Ne že je ř těžké pro Němce, ono je těžké pro všechny, protože tuším, že čeština je jediný jazyk na světě s písmenkem ř. Ani Slováci ř nemají. Poláci něco jako ř mají, ale s naším jadrným se to nedá srovnat.

Vyvdala jsem příjmení s dvěma háčkama a dvěma čárkama. Moje tchyně, při pořádání mezinárodních soutěží, je často v kontaktu se stovkami zahraničních účastníků. Netrápí je našima háčkama a čárkama a představuje se a píše bez nich, i tak je to pro cizince krkolomné. No a jeden zahraniční rozhodčí, ten má snad 12 křestních jmen. Také tím nikoho netrápí a podepisuje se prvním křestním jménem a pak až příjmením. Jen někdy, když má skotačivou náladu, vypíše všechna svá jména.

 


1x

Je úplně fuk, jak to oni čtou, důležité je, že vždycky vědí o koho se jedná, a nepletou si Vás s nikým jiným. Francouzi zase vyslovovali jméno Václav Havel, jako Vaklav Avel, a všichni jsme stejně věděli o koho jde. A bylo to normální jak ve zprávách, tak mezi lidmi. Tak si s tím nelamte hlavu, není to důležité.

 

id

0x

Neznám žádného cizince, který by si upravil své jméno které se nám to špatně vyslovuje. Tak proč vy?

Nevím, jak je to teď, ale kdysi dávno přejmenovávaly učitelky vietnamské děti. Prý aby lépe zapadly mezi české děti. A tak holčička s původním jménem na L byla najednou Lidka, chlapec s původním jménem na T byl Tom. Nelíbilo se mi to.

Pro pana Dvořáka - zůstaňte Dvořákem. Pro bližší kolegy pak Janem nebo Honzou.

 


0x

Narodil jste se jednou jako Dvořák, buďte tedy Dvořákem. Nelezte svým chlebodárcům do zadku tím, že si budete své příjmení komolit. Pokud Vás tam chtějí, zvyknou si. Co jiného jim zbývá? Buďte sám sebou, ne německý pohůnek.

Buďte rád, že nejste pan Řeřicha. Znala jsem ho před lety. To by si Němci teprve polámali jazyky. Jaga.

 

 

jp

0x

Samozřejmě, jste Dvořák tak zústaňte Dvořákem. Jestli oni komolí vaše jméno, přece ho nebudete komolit i vy sám. Jsem také zásadně proti tomu vyslovovat a psát ženská česká příjmení bez koncovky -ová. Je to směšné a hloupé.

 

break

0x

Pracuju v Rakousku a nemám s tím problém. Jmenuju se Jiří a tak mě oslovují Jirži nebo Jiri. Já se představují normálně, pouze u hláskování nahrazuju ř obyčejným r. Ještě mě oslovují Jirko, což umí vyslovit a slyšeli to od ostatních český mluvících. To se mi nelíbí, protože je to proti německý gramatice a navíc to zní v němčině jako srbský/ chorvatský jméno a k tomu je to zvukově podobný nadávce na jugoše. Takže za každých okolností normálně bez překladu a komolení.

Pouze když volám zákazníkovi. Tak se představuju takto.

Grüße, da spricht Arbeiter von ( název firmy)...

 

liska5

0x

Nejspíš Dvoržak. To jim půjde.

Tak to řekne i Rus.

 

joudic*

0x
ja jdu cestou zmeny jmena, ale protoze az to pujde, nikdo uz me tady nikdy neuvidi.. mozna na pohrbu rodicu pane dvorzak

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]