Nejste přihlášen/a.
,,Počkejte fakani, příjde pan řaditel a to se vám odnechce, dělat blbosti!,, nebo ,,odnechce se ti myslet na Italky, když jsou doma krásné Češky,,
Prosím rozumíte této větě a zdá se vám slovo ,,odnechce,, , jako normální spisovné slovo, nebo podle vás mu nerozumíte a je to slovo, jen z nějakého slengu?
U nás a v mém okolí se toto slovo běžně používá, ale setkala jsem se s jedním zpěvákem, který mi napsal, že v mé básni je nějaké slovo ,,odnechce,, , kterému vůbec nerozumí, že to je snad chyba, nebo nějaký cizí výraz, kterému on nerozumí! je tedy toto slovo běžně používané a rozumíte mu? Mě to úplně rozhodilo, že by tomu někdo nerozuměl a toto slovo neznal.
v životě jsem to slovo neslyšela a zní mi tedy hrozně. hlavně tedy smysl mi přijde naprosto opačný, než vy uvádíte v příkladech.
"Počkejte fakani, příjde pan řaditel a to se vám odnechce, dělat blbosti!"
pochopila jsem to tak, že fakani dělají blbosti a až přijde ředitel, tak se jim přestane chtít je dělat. nicméně smysl slova bych osobně viděla spíš jako že fakanům se NECHCE dělat blbosti, ale až přijde ředitel, tak se jim přestane je nechtít dělat (odnechce) a začnou je dělat. což by zas v kontextu té vaší věty bylo nesmyslné. tedy slovo bych pochopila tak, že se někomu něco nechce dělat a z nějakého důvodu se mu to přestane nechtít dělat.
Je to prostě zápor od slova ,,chce,, . Prostě fakani dělali blbosti a bylo jim pohrozeno, že na výlet s nima pojede ředitel (ten je přísný a drží je zkrátka) tak, že se jim prostě přestane chtít dělat blbosti. Bude to spíše slovo převzaté ze slovenštiny.
Ale u nás na severní Moravě se toto používá běžně, zná to tady každý a i kdyby to někdo neznal, tak mi připadá divné, že by tomu nerozuměl )
Mě by ta věta zněla fakt divně, kdyby zněla třeba: "Počkejte fakani, příjde pan řaditel a to se vám přestane chtít dělat blbosti!" I když, asi takhle by měla vlastně znít.
Rozumím slovu odnechce. Nejspíše spisovné nebude, ale zase nebude surově proti čemukoliv, myslím si, že ho klidně, v té souvislosti, jako jste napsal, použít můžete. Sběhly se mi sliny pohledem na brynzu, ale když jsem uviděla cenu, odnechtělo se mi jí.
To spíš naopak, nechtěl jsem si dát brynzu, ale když jsem uviděl nízkou cenu, odnechtělo se mi a dal jsem si ji...
Slyším poprvé, ale rozumím. Navíc se mi to slovo líbí.
Skama jsi?
Pro krtka:
Příklad: odkud jsi - z města ... příslovce kam převzalo koncovku od podstatného jména. Kamos - kam ses poděl. Později se koncové s předsunulo před příslovce - s kama si (a - podle "o" kmenu podst. jména). Zřejmě kvůli zjednodušení vznikla spřežka.
Takže kam, kamo - příslovce = kam; kamos’ = kamo s, kams; kam-že, kamo-to ...
Např. kamo-si = nikam.
Takže toto příslovce se používalo v různém významu. Opravdu vývoj byl velmi složitý. Proto uvedený tvar je pozůstatek staročeštiny.
S 2. a 7. pádem se užívala předložka s6 (s). Dnes upřednostňujeme předložku z.
Etymologický slovník, Učebnice jazyka staroslověnského a další ...
(vypůjčeno u konkurence)
Takže aby se v tom prase vyznalo skama, s kama, z kama...
Tuž Karviná, přece né! )
Mě to doslova vyrazilo dech, že by tomu někdo nerozuměl, nebo to neznal )
Možná je to "básnicky" řečeno. Na sleng bych to neviděl. Ale plně tomu rozumím.
Ono se dnes nikomu nechce... nechce se mi to, nechce se mi ono. Odnechtít znamená ukončení onoho nechutenství - přestat "nechtít".
Setkávám se s tímto slovem poprvé. Význam chápu. A zajímalo by mě, jestli se ve vašem kraji používá toto sloveso i v infinitivu. A jak se s ním vypořádáváte třeba v časování a podobně.
Super, že chápete význam. U nás se to používá, jako ve smyslu, že je ta věta pak taková, jako výstražná. Prostě pro mě, když slyším:
1. příjde pan ředitel a vám se odnechce dělat blbosti! Tak je to slovo, takové výstražné, že z toho cítím, že bych se měla bát.
2. příjde pan ředitel a vám se nebudou chtít dělat blbosti! Tak to mi dává úplně jiný pocitový význam, jako jen takový oznamovací.
Prostě mi to, tak vyzní.
Ano, toto dobře chápu. Hry se slovy mě baví, různé regionální zvyklosti mě zajímají a umím ocenit vznik nových vtipných slov. Proto se ptám, jestli se běžně používají i tvary já odnechci, já jsem odnechtěl, ty odnechceš, ty jsi odnechtěl atd.
Ne, ,, já odnechci,, a tak podobně se to nepoužívá. Pouze ve smyslu, jak jsem to psala výše. Třeba ,,já si tě podám tak, že se ti odnechce lhát! , nebo ,,zdražíme cigarety tak, že se vám odnechce kouřit!
Neslyšela jsem ho, nerozumím tomu a nelíbí se mi. Čeština je přece krásná a proč ji takhle mrvit?
Jo, a jsem z jižní Moravy
Je to slůvko sice zvláštní, ale jeho význam chápu a v českém jazyku by mi nevadilo.
To mi vadí daleko víc, když je čeština napůl prošpikována anglikanismy, kterým nerozumím. Různé ty hepyendy, hepydaje, brífinky, vortšopy, blogerky, janke candlem ...V kosmetice jsem úplně ztracená: hydra nude concleár, nai oleáry beauty, my perfect colmplexion... heaerthome...Na rohožkách u dveří Velcome.
Vadí mi to moc. Moje matka vzpomíná na 2 světovou válku, kdy články v novinách byly německé. Pokud české, tedy aspoň němčinou prošpikované. Utekla léta a je to všechno prošpikované anglinou. Proč? Všechno na světě se přece nechá přeložit. A já mám dobrou češtinu moc ráda. Přečtu si s chutí Jiráska, Němcovou, Baara, Javořickou Raise, ...a vím, že nějaké anglické paskvily v díle nenajdu, jen libozvučnou českou řeč. Je mi to líto, zdá se mi, že nás někdo nenásilně, ale o to systemytičtěji připravuje o to, co bylo po staletí naše. Že nad námi zatahuje smyčlu. Dnešní děti už jsou kůl, out, in, OK, ačkoliv by se to všechno v pohodě nechalo říct česky. Jenže mladí šilhají za hranice a dávají přednost čemukoliv světovému.
Pokud někdo umí dobře anglicky, je to pochvaly hodné. Proč ne? Ale na co ji cpát do běžné češtiny? To se mezi sebou pere, není to ani česky, ani anglicky. To se mi opravdu nelíbí. Jaga.
Zdravím. Souhlasím s @amper em. Slovo neznám, ale rozumím mu a taky se mi líbí. Dokonce moc, zařadím ho do svého slovníku. Je to naprosto srozumitelně a krátce řečeno "však ono se vám přestane chtít". Navíc vy jste tento krásný výraz použila v básni, kam bezesporu patří. Básník si může dovolit použít nejen slova jím nově vymyšlená, krajová, nespisovná, s chybami, vyžaduje-li to verš i hrubkami, protože je to básník - umělec, a umění chce své. A takový básník o svých chybách ví. Kdyby je napsal někdo, kdo by o chybách nevěděl, byl by to obyčejný blbec, ne umělec. A básník - umělec si hraje se slovíčky a svými novotvary obohacuje naši poezii. Nenechte se rozhodit, ten "váš" zpěvák musí být rozumu velmi mdlého. Výměnou za vaše "odnechtění" vám poskytnu k použití slovo "rozhasnout". Vymyslela ho sestra mého muže, když jí bylo 4 či 5 let, jako opak "zhasnout". Děkuji za nové, krásné, a hlavně české slovo. Ida
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.