Nejste přihlášen/a.
Zdravím,
Chtěl bych se zeptat, co znamenají věty You showing your age a As long as you know? První větu se mi podařilo najít na urbandictionary, ale její význam jsem stále nepochopil a co se týče druhé věty tak tu jsem nikdě nemohl najít. Předem děkuji za vaší odpoved.
První z vět je jakýmsi lehce idiomatickým podotknutím.. Něco jako za mých mladých let.. Jakási sounáležitost s daným věkem, resp. dekádou, věřím, že význam si dokážete dokreslit sám
Druhá věta se dá jednosuše přeložit... as long as je že něco platí tak dlouho/dokud/po dobu, co platí věc jiná, tedy, jako příklad použití si dokážu představit konverzaci u jízdních řádů, kdy jeden nemá přehled a druhý mu oznámí výhodné spojení, ve chvíli, kdy mu řeknete as long as you know, mu vyjadřujete důvěru, něco jako, jo, ok, (dokud) víš, co a jak... Opět věřím, že si to dokážete dokreslit
Samozřejmě je angličtina jazyk, kdy se hovorově dá význam přenést na mnoho jiných věcí a v každém konkrétním případě je to trochu jiné
You are showing your age znamena "Je videt, ze starnes/jsi stary". Vetsinou je to bud narazka na to, ze uz neni tak hezky/stihly/s hladkou pleti/hodne vlasy/... jako drive (tedy je to vlastne jakesi takovou postouchnuti na jeho soucasny vzhled) nebo to znamena, ze uznavame jeho zivotni znalosti (hodne toho zna, protoze toho hodne za ty roky zazil - at uz to jsou ryze encyklopedicke znalosti, nebo zivotni zkusenosti nebo historicke zazitky jako napriklad, ze videl na vlastni oci hrat Beatles, pad Berlinske zdi apod.).
As long as you know = "Kdyz si to tedy myslis" ve smyslu "Kdyz neznas lepe". Mluvci rekl neco, co podle poslouchajiciho neni fakticky spravne (napr, ze 1+1=3) a tak mu odpovi neco ve smyslu - dokud si myslis, ze to, co jsi rekl, dava smysl, a nevadi ti, ze to muze byt spatne a lide s tim nemusi souhlasit, tak je to v poradku.
Jiny vyznam te vety muze byt "dokud vis" ve smyslu "Muzes byt predseda/sef/... tak dlouho, dokud jsi nejlepsi (tak dlouho, dokud mas znalosti, ktere te delaji nejlepsiho z toho kolektivu). Take me jeste treba napada: "Muzes uspesne zit v Nemecku, pokud umis (dobre) nemecky (... as long as you know german), ale to uz vyzaduje ten dovetek (v tomto pripade "german") a tak uz to je vlastne jina fraze.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.