Nejste přihlášen/a.
Zdravím,
jaké mám použít slovíčko pro suterén? Ve slovníku mi to našlo Souterrain, Untergeschoss, Kellergeschoss.
Díky.
Zdravím
Myslím si, že používáno je slovo : Untergeschoss
Našel jsem náhodně na netu toto:
Ca. 205 m² Lagerflächen im Untergeschoss nahe der Elbbrücken (česky to je : Přibližně 205 m² skladové plochy v suterénu blízko mostů Labe)
Im Untergeschoss des Gebäudes ... (česky to je : V suterénu budovy)
... , die teilweise im Untergeschoss eingelagert waren. (česky to je: ..., které byly uskladněny v suterénu)
Přízemí se německy řekne: Erdgeschoss.
Např.
Das Büro ist im Erdgeschoss, znamená - Kancelář je v přízemí.
Nechci si hrát na znalce, němčinu jsem viděl naposledy tak před 15 lety, od té doby se pohybuju jen v angličtině (i s němci se dorozumívám anglicky). Asi bude záležet na kontextu.
Slovo s unter mi přijde nejněmečtější, Keller je sklep, čili taky dobré. Souterain je z nějaké latiny nebo francouzštiny, to zní příliš inteligentně.
To slovo Geschoss jsem v životě neslyšel, měl jsem za to, že patro je Stock (používá se to i v češtině) nebo Boden (což taky znamená podlahu), slovník mi pro Geschoss nachází překlad projektil, ale pro Untergeschoss kupodivu suterén. Co si pamatuju ze školy je Dachboden (tedy doslova střešní patro) jako půda nebo podkroví, slovo pro suterén si nepamatuju, možná jsme ho ani neměli.
Dneska v době internetu neni nic jednoduššího, než podívat se, co oni používají, což už tu taky někdo udělal.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.