Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
jakými slovy by šly nahradit následující slova, aby byly věty správně?
Gratuluji vám za vaše úspěchy. (Gratuluji k uspěchů... ale co by tam mohlo být, aby bylo "za vaše úspěchy")
Pokračovali na adaptaci mutea. (pokračovali v adaptaci.. ale co, aby byla předložka "na")
Váš Pavel se z němčiny učí málo. (učí němčinu.. ale co, aby z němčiny..)
Proti nepřátelům je nutné čelit důslednou přípravou. (tady vůbec nevím)
Když zodpovíte na naši otázku, budeme o tom uvažovat. (zde tuším místo zodpovíte odpovíte na naši otázku a pokud by bylo zopodvíte, tak pouze zodpovíte naši otázku)
předem moc děkuju
Gratuluji k vašim úspěchům
Pokračovali v adaptaci muzea (s předložkou na třeba: Na adaptaci muzea bylo vynaloženo příliš peněz)
Váš Pavel se na němčinu učí málo
Nepřátelům je nutné čelit důslednou přípravou
Když odpovíte na naši otázku, budeme o tom uvažovat
tak bych to viděl podle citu, ale jazykovědci mohou mít jiný názor. Ty věty mi připadají trochu divné, nejenom podivnými vazbami, asi jako když se někdo hádá, jestli dvě a dvě jsou pět nebo dvě a dvě je pět. Navíc tohle se může vyvíjet, pamatuju, jak nám jedna učitelka říkala, že nemůže ani slyšet "jít do něčeho" nebo "dát něco" a přitom se to běžně používá, jen se to asi ještě nedostalo do slovníků. Já zase pamatuju jak starší lidé nám říkali, abychom si sedli za stůl (namísto ke stolu), to mi přišlo dost divné, až směšné a několik dalších divných vazeb. Mimochodem co na to říká slovník, teda ještě je otázkou, jaký na to vzít, slovník spisovné češtiny asi takové věci obsahovat nebude, každopádně bych se na stránky újč (ujc.cas.cz) podíval.
Jasná kontaminace dvou vazeb je v poslední větě. A větu správně opravujete. Když odpovíte na otázku... Když zodpovíte otázku...
U ostatních vět se mi zdá, že se jedná spíš o anakolut - vyšinutí z vazby. Ale zkusím se k té druhé variantě také propracovat. Pokud to tedy kontaminace je...
Gratuluji vám k vašim úspěchům. Děkuji vám za vaše úspěchy v reprezentaci.
Váš Pavel se málo učí němčinu. Váš Pavel toho umí z němčiny málo.
Nepřátelům je nutné čelit důslednou obranou. (Jak se čelí přípravou, nevím). Na možnou akci nepřátel je nutné se důkladně připravit.
Pokračovali v úpravách muzea. (adaptace muzea - divné) S předložkou na mě v souvislosti s muzeem napadá pouze střecha...
Nejsem češtinář. Ale pustila jsem se do odpovídání, protože je to poměrně těžký úkol. A tazateli jistě pomůže i nápověda. Nebo pomůže i vyjasňování si problému mezi zdejšími rádci.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.