Podle české Wikipedie se vitamín A1 nazývá retinol a vitamín A2 3-dehydroretin. Podle anglické Wikipedie se A2 má nazývat 3,4-dehydroretin(-ol, -al nebo -ová kyselina). Na anglické Wikipedii uvádí i obrázek, dle kterého je zřejmé, že musejí chybět 2 vodíky na celkem 2 místech, pročež bych shledal název na české Wikipedii chybným. Chtěl bych se zeptat, který je správný, případně odkud plyne název 3-dehydroretin. Nebyl by ještě správnější 3,4-didehydroretinol s předponou di-, jelikož chybějí dva vodíky?
Myslel jsem, že to je lehký dotaz, ale je to zajímavé. Vezmu to od konce. Didehydro je varianta slovního zápisu, zřejmě ta správnější, který ale vyplývá ze vzorce. Už jen z principu dvojitou vazbu tvoříte odebráním 2 H+. Navíc i to 3,4 vám říká, že to jsou 2 vodíky. Nicméně se zjevně v anglických zdrojích používají oba termíny. V materiálech VŠCHT jsem našel 3,4 didehydroretinal. Odkud je název 3 dehydroretin fakt nevím. Každopádně jediný zdroj jsem našel na české Wikipedii, odkud to všichni kopírují. Je to nejspíše nějaký paskvil. Edit Našel jsem skripta z r. 2015 nějakého doc. z vojenské univerzity, který to použil researchgate.net/... Zřejmě od tama to česká Wiki převzala, je to online zdroj. Žádnou jinou citaci nějakého solidního českého zdroje jsem nenašel. Pak to všechny ostatní weby okopírovali z Wikipedie.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.