Nejste přihlášen/a.
V súčasných platných Pravidlách slovenskej výslovnosti od Á. Kráľa (Martin: Matica slovenská 2009), ktoré sú vyhlásené za kodifikačnú príručku, odporúča sa v rodnom mene Timotej mäkká výslovnost oboch slabík ti aj te – [timotej]. Vo vydaniach predchádzajúcej ortoepickej príručky od toho istého autora, v Príručnom slovníku slovenskej výslovnosti, do r. 1982 sa uvádzala tvrdá výslovnost prvej slabiky [ti] mena Timotej (rovnako ako v staršej publikácii Henricha Bartka Správna výslovnost slovenská z roku 1944). Zmenou výslovnosti sa naznačil vyšší stupeň zdomácnenia tohto mena.
Keďže tvrdá výslovnost prvej slabiky [timotej] je stále živá v úze a uplatňuje sa aj pri domáckych podobách a priezviskách utvorených z tohto rodného mena, napr. Timo, Timko, nemožno ju odmietat a možno ju pripustit ako variantnú popri výslovnosti [timotej].
jazykovaporadna.sme.sk/...
Čítajte viac: jazykovaporadna.sme.sk/...
Podla SK pravidiel vyslovnosti sa "ti" aj "te" vyslovuju makko. To je teoria, v praxi tak hovoria na strednom SK, inde je vyslovnost skor tvrda. Tak v roku cca 1960 bola snaha aj v TV a rozhlase hovorit makko (znie to mierne komicky), teraz je bezna tvrda vyslovnost.
Ďakujem. Bol z Bánskej Bystrice... Timotej Štefánik... Teda akorát ze středního Slovenska
Mám na mysli hosta dnes na ČR2. Moderátor ho oslovoval Timotěj - a mně to prostě nesedělo. Znělo to, jako Matěj. Pak jsem si říkala, že by se host ozval, kdyby mu to jméno nějak moderátor "prznil"...
To je pro mě teda novinka, co si pamatuju ze školy, di, ti ni se má vyslovovat tvrdě (narozdíl od češtiny, kde to čteme měkce). Ze to de, te, ne měkce, jakoby tam byl háček (dě, tě, ně), který tam není (slovenština nemá písmeno ě, ale tak mohl by ještě být nad ď, t, ň). Takto jsme se to učili ve škole, i když to bylo po revoluci (možná i po rozpadu československa), a v době, kdy se všichni od slovenštiny distancovali (i z televize a rozhlasu velmi rychle vymizela), měli jsme učitelku, která si na slovenštinu potrpěla, takže příslučné kapitoly učebnice češtiny nevynechávala.
Ale u jmen bych si nikdy netroufal tvrdit, že se čtou přesně podle pravidel. Pamatuju si na to z angličtiny, kdy jsme se rodilého mluvčího ptali, jak pozná, jak to či ono jméno má číst. Prostě si poslechnul audio k té lekci s předstihem, jinak to nikdy nikdo prý najisto neví (narozdíl od učitelky, za kterou suploval a která poslech poprvé slyšela až s náma a občas neskrývala překvapení). Timotej to zní jak nějaká značka čaje a ne jméno, pokud bych aolikoval co vím o slovenské výslovnosti, četl bych to jako (by bylo napsáno česky) tymotěj. (A zní to jako ty jeden Matěji!)
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.