Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Kontrola mého překladu z češtiny do němčiny

Od: evzenie odpovědí: 14 změna:

Übersetze:

1. Když mám defekt, vyměním kolo.

Wenn ich den Platten habe, Wechsle ich den Reifen aus.

2. Musím jet do autoopravny a nechat opravit auto.

Ich muss in die Autowerkstatt fahren und lassen das Auto reparieren.

3. Na křižovatce tramvaj odbočuje doprava.

An der Kreuzung biegt die Straßenbahn rechts ab.

4. Každý řidič musí dodržovat dopravní předpisy. (e Verkehrsregeln einhalten)

Jeder Fahrer muss die Verkehrsregeln einhalten.

5. Po chodníku jde chodec.

Auf dem Gehweg geht ein Fußgänger.

6. Zajedeme k pumpě.

Wir werden zu die Tankstelle fahren.

7. Příští stanici musíte vystoupit. (vykání)

Sie müssen auf der nächsten Station aussteigen.

8. Po nehodě odtáhl moje auto odtahový vůz.

Nach dem Unfall hat der Abschleppwagen mein Auto abgeschleppt.

9. Ve městě můžete parkovat v podzemní nebo nadzemní garáži.

Sie können in der Stadt im Parkhaus oder in der Tiefgarage parken.

10. Stál jsem 2 hodiny v zácpě na dálnici. (e Autobahn – dálnice)

Ich bin zwei Stunden im Stau auf der Autobahn gestanden.

11. Po cyklostezce jedou dva cyklisté a za nimi jde chodec.

Auf dem Radweg fahren zwei Radfahren und hinter ihnen geht ein Fußgänger.

12. Když řidič špatně parkuje, může dostat pokutu.

Wenn der Fahrer schlecht parkt, kann er eine Straffe bekommen.

 

 

14 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 


6x

Bylo by dobrý k tomu něco napsat a nejen vložit zadání

-----------------

Wenn ich den Platten habe, Wechsle ich den Reifen aus.

Defekt na pneu je německy Reifenpanne

Wenn ich eine Reifenpanne habe, muss ich den Reifen wechseln.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich muss in die Autowerkstatt fahren und lassen das Auto reparieren.
Ich muss in die Autowerkstatt fahren und das Auto reparieren lassen.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Wir werden zu die Tankstelle fahren.

Tady bych použil hovorový výraz, ale každopádně tady má být zur

Hovorově bych asi řekl:

Lass uns zur Tankstelle fahren.

----------------------------------------------------------

Nach dem Unfall hat der Abschleppwagen mein Auto abgeschleppt.

Tady bych spíše použil trpný rod

Nach dem Unfall mwurde ein Auto mit einem Abschleppwagen abgeschleppt.

-----

Sie können in der Stadt im Parkhaus oder in der Tiefgarage parken.

Tady bych použil man, einer

In der Stadt kann man im Parkhaus oder in einer Tiefgarage parken.

--------------------

Ich bin zwei Stunden im Stau auf der Autobahn gestanden.

Tady bych dal lang

Ich bin zwei Stunden lang im Stau auf der Autobahn gestanden.

------

Wenn der Fahrer schlecht parkt, kann er eine Straffe bekommen.

Tady bych dal ein, falsch, zu zahlen nebo bestrafft werden (= pokutován)

Wenn ein Fahrer falsch parkt, hat er eine Straffe zu zahlen.

Wenn ein Fahrer falsch parkt, kann er bestrafft werden.

break

Reifen je pneumatika ne celý kolo

Nech nás jet na benzinku. To má úplně jinej význam.

Hovorové je spíš Fahrma zur Tankstelle

První věta s dílna má špatně slovosled. Navazujes na ich muss, takže dat vše na konec. Pokud bys chtěl použít první variantu za und, musel bys dát do správného tvaru a osoby a nakonec hodit zu reparieren.

Lang bych v tý větě u zácpy nepoužíval. A spíš bych použil slova stecken, bleiben nebo stecken bleiben...

Pokud řidič špatně parkuje, může možná tak dostat pokutu logicky na zaplacení, ale ještě ju nemá. Takže špatnej překlad.

Potrestanej může být pendrek. V tom případě bych spíše řekl Falsches Parken ist straffbar...Falsches Parken wird bestrafft...

Samozřejmě možnosti jsou různé.

Jinak. oprava (omylem jsem zavadil a místi wurde napsal mwurde)

Nach dem Unfall wurde mein Auto mit einem Abschleppwagen abgeschleppt.

 


2x

Mě učili už jako malého, že když něco chci, slušně požádám. A ne že sem beze slova mrsknu hotový úkol a napíšu k tomu "kontrola" jak ňákej generál.

Za trest si ty chyby najděte sama, našel jsem nějaké (schválně neřeknu jaké) v 1) a 2) a jednu drobnou v 12). Váhám ještě nad jednou drobností v 3).

@totak, 10) je dobře, jde o perfektum.

Minulé časy jsou moje neštěstí. My dostali učitelku co akorát vylezla z peďáku a místo aby nás učila mluvit, začala do nás hustit pustou teorii minulých předminulých a bůh ví jakých ještě časů bez slušného vysvětlení o co jde. Takže němčinu dokonale znechutila i těm pár ze třídy, kteří jsme se chtěli němčinu naučit.

 


1x
Našel jsem 7 chyb ale nemám čas je vypisovat, vesměs se jedná o slovosled a tuším jednou předložka se 3 pádem.
Prosím

 


0x
Mé vzpomínky na němčinu mi nedovolí odhalit víc než to, že v první větě wechlsle není podstatné jméno ale sloveso takže by asi nemělo být s velkým písmenem a v desáté větě mi nesedí současný čas ich bin s minulým časem zbytku věty.

 

evzenie

děkuji moc všem,omlouvám se Vám,že jsem nepoprosila ,ale upřímně jsem to dělala ve spěchu a nějak jsem na to úplně zapomněla...tak snad to vynahradí velké DÍKY

 

break

0x

Wenn die Reifenschade passiert, wechsle ich das Rad.

Ich muss in die KFZ- Werkstatt fahren und das auto reparieren lassen.

Wir fahren an die/ zur Tankstelle.

Nach dem Unfall wurde mein Wagen abgeschleppt.

In der Stadt kann man im Parkhaus oder in der Tiefgarage parkem.

Wenn ein Fahrer falsch parkt, kann eine Straffe kriegen.

break

K ty dílně bych spíš řekl.

Ich lasse mein Auto in der Werkstatt zu reparieren.

Ich fahre zur Werkstatt mein Auto reparieren zu lassen.

 

ellespire

0x

Ich habe im Verkehrsstau gestanden. /Sein se v tomto případě používá jenom v Rakousku či na jihu Německa. Ale my chceme mluvit spisovnou němčinou.

break

Na Servus.I bin gstandn is e bessa...ich habe gestanden stellt ma die Ganzelhaut au...

:D

Salzburger Dialekt?
V Tvém příspěvku z 22:33 bych určitě vynechal zu. To tam dle mého názoru nepatří.
Jinak hodně dobrý...
break

Niederösterreich a Wien...

Koukám, že jsem se přepsal. Musí tam být Zum a v první větě mi vypadlu. Druhá Ich fahre um mein Auto reparieren zu lassen.

Jinak reparieren není úplně správná forma, ale každej to chápe.

Jinak k lassen se až na vyjímky váže právě vše s zu

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]