Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Past simple a continous - Nedokážu to pochopi

Od: delka odpovědí: 6 změna:
Ačkoli nejsem žádný začátečník, tohle jsem prostě za celý život nepochopila. Je to opravdu tak jasný rozdíl, který prostě nevidím? Vždyt to nedává smysl. Proč je to v úplně stejné větě jednou průběhový a jednou prostý? Vždyt oboje probíhalo "určitou dobu v minulosti", ale už je to "dokončená činnost".
Vždyt prostě se hrálo a už se nehraje. Nedokáže mi to někdo vysvětlit jinak?
Tohle je samozřejmě jen shrnutí v jedné učebnici. Při používání minulých časů ve větách se prostě neumím rozhodnout, který tam patří - jestli je to dokončená činnost nebo to probíhalo v minulosti - prostě co?

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

aj

0x
Z 90% se tohle využívá ve větách se spojkou when- When I ate lunch, it was snowing. A nebo se spojkou while: While I was sleeping, my mother arrived. Nebo What were you doing at 8 pm? I was studying- Začala si v 8 a prostě si to dělala i nějakou dobu po 8 a nebo We were cleaning the house all morning- je tam progress, jdou videt výsledky.
Kdežto past simple je třeba I felt in to sleep- usla si v jednu dobu a nikam se to neposouvalo.
delka

Děkuji. O používání obou časů v jedné větě už jsem samozřejmě slyšela a dokážu v tom najít smysl. Ale takhle na těchto dvou příkladech tomu rozdílu nerozumím. Hrát volejbal a hrát si v zahradě - ani jedno neproběhlo v jednu chvíli ale trvalo to déle. Tak proč je u obojího jiný čas.
Každopádně děkuji, tvoje odpověď mi pomohla .
jannm

Můžu poprosit vysvětlit nějak proč je zrovna zde: What were you doing at 8 pm? I was studying.

průběhový čas. Nějak jsem to nepobral.

 


0x
Ten první čas je past simple, protože je to jen informace. Prostě jen říkáš, že jste hráli volejbal.
Druhá nemůže být past simple, protože se váže na větu, která jí předchází. Dává se tam důraz, že si děti zrovna hráli, když pršelo.
Ono upřímně, tyhle věci se moc nejdou naučit, ty se musí naposlouchat. V okamžiku, kdy si angličtinu pořádně naposloucháte, budete tam ty časy správně dávat, ani nebudete vědět jak.

 

klera*

0x

Ještě taky odpověď pro Janm a jak to cítím já. Vysvětlení v té učebnici mi přijde docela nepochopitelný, nedivím se, že to nechápeš.

Jednoduše se zeptej sama sebe, co tou větou chceš říct. Jde o to že jsi něco "udělala" nebo "dělala"? Třeba "Umyla jsem nádobí"- udělala jsem to. Jde o to, že nádobí je umytý a ta činnost je skončená. Ale myla jsem nádobí- měla jsem v ruce talíř a drhla jsem ho pod vodou. Probíhala nějaká činnost. V prvním případě tedy- I washed the dishes. A v druhém- I was washing the dishes.

To samé "What were you doing?". Co jsi "dělal"? Ne, co jsi udělal.

Příklad v učebnici pro čas prostý: Joanna got up. Co udělala Joanna? Vstala. Co udělala pak? Umyla se.

Průběhový čas- Co dělaly děti na zahradě? Hrály si.

Snad tohle vysvětlení někomu pomůže.

 

iz*

0x

Nejsem angličtinář, ale tohle podle mne souvisí i s češtinou. Tam, kde v češtině použijete sloveso v dokonavém tvaru (např. uvařit, udělat, napsat, ...), bude v angličtině čas prostý.

A tam, kde použijete nedonavé sloveso, bude čas průběhový (děj probíhá/probíhal po nějakou dobu).

Např. umyla jsem nádobí (v AJ čas prostý) × nádobí jsem myla 5 minut (v AJ čas průběhový);

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]