Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Němčina zájména

Od: kubar odpovědí: 9 změna:

Dobrý večer, mohli byste mi malinko poradit s osobními zájmény v němčině? Vůbec tomu nerozumím když to mám napsané česky tak to možná dám ale jak je to v němčině tak mi to dělá problém máte nějakou pomůcku a nebo něco abych se ty osobní zájména naučil?

Když mám napsáno: Miluji tě tak si řeknu koho co miluji a vidím, že to je 4 pád ale teďka nevím co tam bude jestli mich,dich,ihn, sie a nebo jiné? Ale hlavně proč to tam bude jestli by mi to někdo vysvětlil polopatě? Chci se to naučit tak proto sem píši abych to uměl moc děkuji za rady a za odkazy

 

 

9 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

iz*

0x

Napřed se musíš naučit osobní zájmena a jejich skloňování. Potom potřebuješ vědět, že i v němčině bude podmět vždy v 1. pádě. A nakonec potřebuješ znát předložky pojící se s různými pády a slovesné předložkové i bezpředložkové vazby.

ich> meiner> mir> mich; du> deiner> dir> dich; er> seiner> ihm> ihn; ...

Miluji tě. Podmět je v 1. pádě> ich.

Sloveso lieben se stejně jako české sloveso milovat pojí se 4. pádem> Ich liebe dich.

Pokud budeš cokoliv překládat, nemůžeš používat české pádové otázky, musíš se řídit německými vazbami.

Např. zeptat se někoho (2. pád> koho/čeho?) na něco (4. pád>koho/co?).

I německé sloveso fragen má dvě pádové vazby> jemanden (4. pád> wen?) nach etwas (3. pád> musíš vědět, že slovesná vazba je s 3. pádem a že se předložka nach pojí s 3. pádem) fragen

Tolik "z rychlíku". Je toho poměrně dost, ale pokud se každé nové sloveso či předložku naučíš rovnou se správnou vazbou, zjištíš, že to není tak těžké.

iz*

K vazbě jemanden nach etwas/jemandem fragen příklad ve větě:

Zeptám se jí na něj.> Ich frage sie nach ihm.

V češtině se někdy používá i vazba "ptát se po něčem/po někom (6. pád)".

 

mathew

0x

Jestli nevíš rozdíl mezi mich-dich tak máš dost velké mezery a dokud se je nedoučíš tak nemá cenu se zabývat pádem. Dále nemůžeš srovnávat pád v češtině a němčině( teda někdy můžeš, ale k tomu potřebuješ taky něco umět, aby jsi věděl kdy jo a kdy ne)

 

kristynm

0x

Ahojky, udělejsi takovou přehlednou tabulku. Ano, nejprve si určíš pád, ale dávej pozor na předložky se 3. a 4. pádem...

Tabulka:

Jednotné číslo: 1. ich, 3. mir, 4. mich ; 1. du, 3. dir, 4. dich ; 1. er, 3. ihm, 4. ihn ; 1. sie, 3. ihr, 4. sie ; 1. es, 3. ihm, 4. es

Množné číslo: 1. wir, 3. uns, 4. uns ; 1. ihr, 3. euch, 4. euch ; 1. sie, 3. ihnen, 4. sie ; 1. Sie, 3. Ihnen, 4. Sie

Toto se naučíš a zvládneš to !

Hodně štěstí a zábavy!

iz*

Chybí 2. pád. Přestože se nepoužívá moc často, je podle mne dobré jej znát.

kristynm

2.pád není uveden, jelikož mi to nepřišlo jako hlavní předmět otázky, respektive chtěla jsem tímto zdůraznit 3. a 4. pád, ale samozřejmě souhlasím s Vámi, že je důležitý.

 

figurek*

0x

Nejdříve se zpaměti nauč pádování zájmen. Ich meiner mir mich, du deiner dir dich, er seiner ihm ihn atd.

Pak se zpaměti nauč pár základních vět, ve kterých se tahle pádovaná zájmena používají.

Ich liebe mich znamená miluji . Ich liebe dich znamená miluji tebe. Ich liebe ihn znamená miluji ho (tamtoho kluka).

A hlavně se zpaměti nauč pár základních vět ve kterých liší česká a německá gramatika. Máš je v učebnici.

Příklad : Němci neříkají rozumím ti, ale rozumím tebe. Ich verstehe dich.

Zbytek přijde sám.

iz*

Ich liebe/setze mich znamená "posadím se" (nikoliv mě).

figurek*

no. tak ještě jedn příklad. Němec neříká posadím se, ale posadím mě. To je právě jeden z těch gramatických rozdílů o kterých jsem psal nahoře a které musíte našprtat zpaměti.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]