Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Pomůže někdo zkušený přeložit do AJ? Dík

Od: yourlady* odpovědí: 6 změna:

Prosím,přeložil by někdo do AJ text níže? Je to pro rodilého mluvčího,osobu v tísni. Chci to přeložit správně a dnes poslat.Na mne je to příliš náročné.Budu vděčná za pomoc.Děkuji všem zkušeným angličtinářům.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Když budeš potřebovat,ozvi se. Jeden citát z knihy J.M.Simmela říká: "Nikdo není ostrov" . Inspiroval se anglickým básníkem Johnem Donnem.Ten v r.1624 napsal: Žádný člověk není ostrov sám pro sebe. Každý je kus nějakého kontinentu, část nějaké pevniny: spláchne-li moře hroudu, je Evropa menší, jako by to byl nějaký mys, jako by to byl statek tvých přátel nebo tvùj. Smrtí každého člověka je mne méně, nebot jsem částí lidstva. A proto se nikdy neptej, komu zvoní hrana. Zvoní tobě."

Žádný z nás není ostrov.Štastné svátky

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

host*

1x

Nebylo by správnější najít přesné citace originálu, než to neuměle překládat zpět z přeloženého textu? Začněte hledat, například Simmela najdete třeba na amazon.com/...

Johan Donne poemhunter.com/...


doplněno 20.12.15 12:09:

No Man Is An Island - Poem by John Donne

No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea, ... atd... je to ono?

yourlady*

originál nemám

yourlady*

A proč mi posíláte odkaz na Simmelovu knihu z Amazonu? Jako že si ji mám koupit,objednat,dnes mi doručí a opíši z ní text a odešlu? Simmela jsem pnavíc řekládala z němčiny,knihu Nikdo není ostrov důvěrně znám,uvedený citát ve znění J.Donna v ní není. Prosím,nereagujte do diskuse,hledám někoho,kdo opravdu pomůže.Děkuji

yourlady*

omlouvam se,vsimla jsem si az ted,ze jste vlozil do diskuse jjako doplnek jeste vygoogleny citat,bylo mi divne,proc mi vkladate odkaz z Amazonu,at si knihu objednam

 

yourlady*

Tak už jsem vygooglila originál od J.Donna.Mohl by mi prosím někdo přání dopřeložit do AJ?Jsem slabý angličtinář,dělám profesionálně jiné jazyky.Ráda tu v diskusi zase vypomohu recipročně jiným.DěkujiKdyž budeš potřebovat,ozvi se. Jeden citát z knihy J.M.Simmela říká: "Nikdo není ostrov" . Inspiroval se anglickým básníkem Johnem Donnem.Ten v r.1624 napsal:No man is an island,Entire of itself,Every man is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Europe is the less.As well as if a promontory were.As well as if a manor of thy friendsOr of thine own were:Any mans death diminishes me,Because I am involved in mankind,And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.

 

yourlady*

tak uz se nasel ochotny clovek,ktery mi text zkompletoval,dokonce i upravil puvodni Donnuv text.Otazka tedy neni aktualni.Dekuji

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]