Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jak správně přeložit větu

Od: jaryncharvat* odpovědí: 2 změna:

Dobrý den, chci nechat udělat kamarádovi tričko a nevím jak přesně přeložit větu. Chci říci - Věříš v zázraky? Ne?! Měl bys, protože to je tvoje jediná šance jak vyhrát. Můj překlad. Do you believe in miracles? No?! You should, because it is your only way, how to win. Chtěl bych tedy někoho požádat o kontrolu nebo spíš o opravení mého překladu. Nemusí to být doslovně, jde mi hlavně o udržení myšlenky.

díky Jaryn

 

 

2 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

naihonn*

2x

Bez čárek a konec věty ...because its the only way you can win. Tak bych to napsal já.

 

lmgify

2x

(Do you) believe in miracles? No? You should because its your only chance to win.

Nebo zkráceně na tričko: Believe in miracles? No? You should cause its your only chance to win.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]