Nejste přihlášen/a.
Zdravím ,
chtěla bych se zeptat jakou máte zkušenost s titulky na platformě Netflix.
Používám ho asi 2 měsíc jako doplněk pro studium španělštiny.
Dost nemile mě překvapilo , že titulky ve stejném jazyce jako audio stopa sedí tak v 50 %
Pochopila bych to kdyby to byl španělský film a k němu puštěné české titulky tam
by to byl pouze volný překlad , ale tohle mi hlava moc nebere
Díky všem za vaši reakci.
Zlata
Já s tímhle zkušenost nemám, ale je to možná tím, že ty titulky přeložil z nějakého anglického skriptu k filmu do španělštiny angličan? Poněvadž si dovedu představit tuto situaci, kdy tvůrce titulků prostě nevidí samotný film, jen přeloží text. Takže je to vlastně překlad na druhou a tam to uteče...
No je to možný , nejvíc jsme si to všímala poslední tejden při sledování Zaklínače
kterej má jako původní audio stopu angličtinu.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.